fun fact: there is an unused norwegian translation of darflen, which is 94 % finished atm
i'm swedish, which is very close to norwegian, so i can read it quite well, and i must say it's well-made!
there's some inconsistensies though, like for example community is translated to both "samfunn" and "fellesskap" (the swedish translation uses "gemenskap", which is related to norwegian "fellesskap"). if whoever made the norwegian translation's reading this i'd be happy to help :)
(update: found out it's who made it. jag visste inte att du kunde norska :O)
(update 2: nvm apparently it's not)
i'm swedish, which is very close to norwegian, so i can read it quite well, and i must say it's well-made!
there's some inconsistensies though, like for example community is translated to both "samfunn" and "fellesskap" (the swedish translation uses "gemenskap", which is related to norwegian "fellesskap"). if whoever made the norwegian translation's reading this i'd be happy to help :)
(update: found out it's who made it. jag visste inte att du kunde norska :O)
(update 2: nvm apparently it's not)
Comments
-
qxva 10 months ago
i thought it was -
Zagyen8913 10 months ago (edited)
hmm maybe it is (found a post which said it was you though) -
qxva 10 months ago
he's translated estonian, latvian, arabic, and spanish too. i think he said something about norwegian too -
qxva 10 months ago
i know someone who could help with serbian if he joins darflen -
qxva 10 months ago
pisg translated most of it but i fixed some things like the inconsistencies -
PISG πππ 10 months ago
I have translated those. As a linguist, basic phrases are within my knowledge (most of the translations), and I machine-translate the ones I donβt know.